T.T.Kh là cây viết danh của một nhà thơ ẩn danh trong phong trào Thơ mới (1930–1945), là người sáng tác bài xích "Hai sắc hoa Ti-gôn" có tiếng. đa phần người đang được tư duy lai lịch thiệt của T.T.Kh tuy nhiên chưa xuất hiện fake thuyết nào là thuyết phục được công bọn chúng.
Bạn đang xem: ttkh là ai
Tháng 7 năm 1937, tuần báo Tiểu thuyết loại Bảy ở Hà Nội đăng truyện cộc "Hoa Ti gôn" của nhà văn Thanh Châu. khoảng chừng 2 mon sau, thì "tòa biên soạn sẽ có được một phong suy bì dán kín vì thế một thiếu thốn phụ trạc đôi mươi tuổi tác, dáng vẻ nhỏ xíu nhỏ, thùy mi, đường nét mặt mày u buồn mang về gửi mang đến công ty cây viết tờ báo bên trên, nhập ấy chỉ vỏn vẹn với bài xích thơ 'Hai sắc hoa ti gôn', bên dưới ký thương hiệu là T.T.Kh...cũng có thể thưa đấy là thứ tự có một không hai người thiếu thốn phụ ấy xuất hiện".... Nguyên văn bài xích thơ như sau:
Một ngày thu trước, từng hoàng hôn
Nhặt cánh hoa rơi chẳng thấy buồn
Nhuộm tia nắng lặn qua loa cái tóc
Tôi đợi người cho tới với yêu thương đương
Người ấy thông thường hoặc coi rét lùng
Dải đàng xa xôi vút bóng chiều phong
Và phương trời thẳm lù mù sương cát
Tay vít thừng hoa Trắng chạnh lòng
Người ấy thông thường hoặc vuốt tóc tôi
Thở nhiều năm trong những khi thấy tôi vui
Bảo rằng: hoa tương tự tim vỡ
Anh kinh khủng tình tớ cũng vỡ thôi
Thuở ê nào là tôi đang được hiểu gì
Cánh hoa tan tác của sinh ly
Cho nên mỉm cười đáp: Màu hoa trắng
Là chút lòng nhập chẳng trở thành suy
Đâu biết thứ tự cút một lỡ làng
Dưới trời khổ cực bị tiêu diệt yêu thương đương
Người xa xôi vượt lên, tôi buồn lắm!
Trong một ngày sướng pháo nhuộm đường
Từ đấy thu rồi, thu lại thu
Lòng tôi còn giá chỉ cho tới bao giờ
Chồng tôi vẫn biết tôi thương nhớ
Người ấy, cho nên vì vậy vẫn hững hờ
Tôi vẫn cút sát bên cuộc đời
Ái ân lạt lẽo của ông xã tôi
Mà từng thu bị tiêu diệt, từng thu chết
Vẫn giấu quanh nhập tim bóng một người
Buồn quá! Hôm ni coi đái thuyết
Thấy ai ai cũng ví cánh hoa xưa
Nhưng hồng, tựa ngược tim tan vỡ
Và đỏ ửng như color tiết thắm pha
Tôi lưu giữ điều người đang được bảo tôi
Một ngày thu trước xa xôi xôi
Đến ni tôi hiểu thì tôi đã
Làm lỡ tơ duyên cũ rơi rụng rồi
Tôi kinh khủng chiều thu phớt nắng và nóng mờ
Chiều thu, hoa đỏ ửng rụng chiều thu
Gió về giá rét, chân trời trắng
Người ấy sang trọng sông đứng ngóng đò
Nếu hiểu được tôi đang được lấy chồng
Trời ơi, người ấy với buồn không?
Có thì thầm nghĩ về cho tới loại hoa vỡ
Tựa ngược tim nhạt, tựa tiết hồng
Hoa ti-gôn
Xem thêm: em chỉ là người điên trong vườn hoa tình ái
Sau Khi bài xích thơ được đăng, vấn đề trở thành phiền hà là vì như thế một vài ba thi sĩ đương thời như Nguyễn Bính, Thâm Tâm đã sáng sủa tác những bài xích thơ tận hưởng ứng, nhập ê thì thầm thố lộ rằng bản thân với biết, thậm chí là với "dính líu tình thân với những người này" từ xưa (xem "Cô gái vườn Thanh" củaNguyễn Bính, "Màu tiết Ti gôn" của Thâm Tâm). Và kể lúc đó, những tin đồn thổi đại về T.T.Kh rộng lớn, và càng được thêm nhiều dị phiên bản.
Tác Phẩm
T.T.Kh chỉ đăng bên trên tờ Tiểu thuyết loại Bảy có 3 bài xích thơ, ê là:
"Hai sắc hoa Ti-gôn" (đăng ngày 23 mon 9 năm 1937)
"Bài thơ loại nhất" (đăng ngày 23 mon 11 năm 1937)
"Bài thơ cuối cùng" (đăng ngày 30 mon 10 năm 1938)
Riêng bài xích "Đan áo mang đến chồng", đăng bên trên báo Phụ phái nữ thời đàm năm 1938
Các bài xích thơ của T.T.Kh và sự bí hiểm của người sáng tác đă từng làm cho xôn xang dư luận 1 thời. Những điều này cũng tạo nên hứng thú mang đến nhiều căn nhà văn, thi sĩ sáng sủa tác những kiệt tác tận hưởng ứng tiếp nối đuôi nhau. Các bài xích thơ của T.T.Kh cũng rất được vài ba nhạc sĩ phổ nhạc, như bài xích "Hai sắc hoa Ti-gôn" được NS Trần Trịnh (phổ nhạc năm 1958) và NS Anh Bằng phổ nhạc
Theo wikipedia.org
Xem thêm: lê minh phương là ai
Bình luận